воскресенье, 27 января 2013 г.

Сатья - к предыдущему посту.


Спасибо всем, кто откликнулся и выслал материалы на почту и блог.

да, очевидно, что используется слово сатья. Этот слово особенно интересно так, как используется в Сутре Патанджали, где эта категория составляет раздел Ямы.

Вот из Йога-сутр 2я глава шлока 30:

(2)(30) tatra ahimsa-satyasteya-brahmacharyaparigraha yamah (81)


(2) (36) satya-pratishthayam kriya-phalashrayatvam (87)

Так допустим Вьяса переводит эти строки следующим образом (здесь еще необходимо учитывать возможность неточного перевода с английского, который зачастую случается):
30. Самоконтроль – [это] ненасилие, правдивость, честность, воздержание и неприятие даров.
36. При утверждении в истине действие и результат становятся зависимыми [от него].
В одном случае как правдивость, в другом как истина.

Дешикачар так:
(30)(2) При утверждении в истине действие и результат становятся зависимыми [от него].

С большим интересом жду размышлений по поводу этих шлок в здесь на блоге А. Сафронова.

Очень интересно заметить, что в двух этих текстах упоминается "сатья". В Йога-Сутрах она является неотъемлемой частью Ямы, а в Брихадараньяке-упанишаде она тождественна Дхарме. В более поздних текстах при упоминании бога Ямы, Дхарма становится либо его синонимом, либо говорится о том, что Яма является хранителем Дхармы (например Гаруда-пурана). Я думаю эти термины связаны не случайно, но об этой связи я планирую поговорить позже, когда дойду в своих размышлениях до соответствующих текстов.

В Тибетско-Санскритско-Английском словаре Джефри Хопкинса слово переводится как reality, suchness, т.е. "реальность" и "таковость" соответсвенно.

В словаре Кочергиной перевод такой:
 सत्य  satyá  [satya] 1. верный; надежный; правильный; 2. n правда, истина

(H2) सत्य[p= 1135,3][L=229804] mf(आ)n. true , real , actual , genuine , sincere , honest , truthful , faithful , pure , virtuous , good. successful.
Здесь особенно интерессно - "sincere" (искренний). 


Подводя итоги, хочется сказать, что целью этого блога не является разбор перевода древних текстов. Его целью является - определить категорию "Дхарма" через развитие значения этого термина в текстах от древности до современности. 

В предыдущем посте я определил Д. как искренность, исходя из контекста, который изложен в соответсвующей шлоке Брихадараньяка упанишады. Я остаюсь при своем мнении. Выписки из словарей выше я привел с той целью, чтобы показать насколько широко поле определений, которое включает в себя и "искренность".

среда, 23 января 2013 г.

Дхарма в Брихадараньяке упанишаде (Яджурведа) - глава Первая.


В Брихадараньяке Упанишаде в Первой Главе упоминается Дхарма.

Первая глава:
Четвертая брахмана
- 14. Все же он не расширялся. Он сотворил еще лучший образ – дхарму. Кшатра кшатры – вот что такое дхарма. Поэтому нет ничего выше дхармы. И бессильный надеется [одолеть] более сильного с помощью дхармы, словно с помощью царя. Ибо, поистине, дхарма есть правда. Поэтому и считают, что говорящий правду говорит дхарму, говорящий дхарму говорит правду. Ведь обе они – одно и то же.*



     Здесь два определения Дхармы. Начнем с первого: Д. - это кшатра кшатры. В русском языке Кшатре соответсвуют целый ряд слов: доблесть, господство, власть, благородство. Даже не углубляясь в трудности перевода, можно сделать вывод, что автор дает следующее определение: Д. - это соответсвие кшатрия его сущности, т.е. кшатре. В данном случае под Д. имеется ввиду то, что можно назвать искренностью. Наличие у объекта составляющего признака по которому он самоактуализируется. Соответственно внешние атрибуты (варна) тождественны внутреннему самоощущению человека. Соответсвенно можно сделать вывод, что в случае если это не так, то это уже нечто другое чем Дхарма. К примеру, кшатра вайшьи (торговое сословие) есть не Дхарма. В современных буднях есть масса примеров, когда коммерсанты, успешно занимаясь продажами "подаются" в большую политику и теряют все. Другими словами кшатрии всегда "разведут вайшью как лоха" (цитата из жизни, правда слово "вайщья" не использовалось). Так как у вайщьи нет необходимых принципов для руководства, он все еще пытается из этого процесса извлечь материальную выгоду. Внутренние мотивы не соответствуют виду деятельности. Человек живет не в соответствии своей Дхарме.
     Можно привести и другой пример. Знание в дискурсе кшатрия - это средство для управления, в отличие от брахмана, дискурс которого полагается на принцип - "знание ради познания". Соответственно в научной среде всегда относились к военным также, как и в предыдущем примере к вайщью. В научной среде есть масса баек по этому поводу. 

      Второе определение дается в предпоследнем предложении -"дхарма есть правда".  Это подкрепляет предыдущее высказывание касательно искренности. Хотя расхождения в семантике есть. Переводчик использует слово "правда". Недостаток такого перевода в том, что под правдой мы понимаем не только искренность, но и правильность действий, а уже это определение могло бы вынести Д. в раздел этических норм. Это было бы не верно, так как это не следует из текста. К сожалению, я не смог найти то слово, которое используется в Брих.уп.-де на санскрите, чтобы посмотреть, что используется в оригинале под "правдой" (буду благодарен за ссылку). В английском переводе Свами Мадхавананды в данном предложении используется слово "truth", что в свою очередь переводится как правда, правдивость, истина, соответствие.
Эта шлока очень важна, так как в более поздних текстах Д. становится "долгом", и из этого вытекают совсем другие выводы для людей, желающих "жить в соответствии с Дхармой".))


(*) - перевод А.Я. Сыркина.

понедельник, 21 января 2013 г.

Ригведа



Ригведа. Мандала VIII, Гимн 35. К Ашвинам*


1 С Агни, Индрой, Варуной, Вишну,
С Адитьями, Рудрами, с Васу объединенные,
Единодушные с Ушас и Сурьей
Пейте сому, о Ашвины!

2 Со всеми способностями видения, со (всем) мирозданием, о победоносные,
С небом, землей, горами объединенные,
Единодушные с Ушас и Сурьей
Пейте сому, о Ашвины!
...

12 Убивайте вы двое врагов и подбирайте себе союзников,
И дайте потомство, и дайте богатство!
Единодушные с Ушас и Сурьей,
Наделите нас питательной силой, о Ашвины!

13 Сопровождаемые Митрой и Варуной, а также сопровождаемые Дхармой,

mitrāvaruṇavantā uta dharmavantā marutvantā jariturghachatho havam |
Сопровождаемые Марутами отправляйтесь на зов певца!
Единодушные с Ушас и Сурьей,
Приезжайте с Адитьями, о Ашвины!

14 Сопровождаемые Ангирасами, а также сопровождаемые Вишну,
Сопровождаемые Марутами отправляйтесь на зов певца!
Единодушные с Ушас и Сурьей,
Приезжайте с Адитьями, о Ашвииы!
...

24 У возглашающего: Свага! насыщайтесь,
О два бога, выжатым соком сомы!
Отправляйтесь, о Ашвины, приезжайте – 
Жаждя помощи, я к вам взываю!
Наделите сокровищами (вашего) почитателя!
__________________

В Ригведе слово Дхарма числится один раз. Здесь в гимне к Ашвинам интересующее нас слово идет через запятую после божеств Митры и Варуны, и тоже означает одно из божеств, которое сопровождает Близнецов. К сожалению Ригведа не сожержит расшифровки или определения функций этого божества. Интересен тот факт, что Дхарма в Ригведе сопровождает только Ашвинов и приветствуется только в этом гимне. 

В Ригведе умоминается и бог Яма. Несмотря на то, что в более позднее время бог Яма приобретает эпитет Дхарма и функцию слежения за выполнением дхармы человека, в Ригведе эти боги не связаны.

(*) - перевод Т. Я. Елизаренковой.

Для начала начать с начала))


Интересно проанализировать как развивалась категория "Дхарма". Так как первыми в ретроспективе литературных произведений Индии являются Веды, то с них пожалуй и стоит начать анализ.))

Множественность значений "Дхармы".


Итак, я планирую рассмотреть вопрос о том, что такое Дхарма. Сложность понимания этой категории упирается во множественность определений этого слова. В зависимости от традиции в которой оно использовалось Дхарма имеет как минимум восемь значений. Вот основные из них:
- религиозное учение
- путь 
- вера
- универсальный закон бытия
- закон
- нравственные законы
- долг
- опора.

Это только краткий перечень. Так как же понимать этот термин? В рамках какой системы ценностей рассматривать эту категорию - буддийской, ведической...? Можно ли понять как все эти определения взаимосвязаны? Есть только одно значение, которое верно, или нужно учитывать все для того чтобы понять сущность этой категории? Можно ли сформулировать некоторое интегральное определение "Дхармы" так, чтобы оно включало в себя все эти значения? 

Флаг Индии.


Герб Шри Ланки.




Флаг Сиккима.



Герб Монголии.

Важность понятия Дхарма.


Вопрос, сложность которого я хочу рассмотреть, это вопрос о понимании категории Дхармы. Думаю не будет преуменьшением сказать, что это одна из фундаментальных категориий индийской ментальности. На эту категорию опираются эзотерические системы, родившихся на индийском субконтиненте. Колесо Дхармы (Дхармачакра) изображено даже на современных флагах Индии, Сиккима, гербах Шри Ланки и Монголии. Несмотря на то, что это понятие является центральным для самоидентификации индуса, оно является важным и для представителей Западного мира и особенно для практиков йоги. Большую значимость понимание Дхармы приобретает в связи с тем, что оно является определяющим категорию Карма. Эти две категории связаны между собой. Иногда они используются как противоположные по смыслу. В свою очередь, слово Карма очень полно влилось в современный язык во всем мире. Соответственно понимание этих категорий, которыми мы пользуемся, крайне важно и особенно это касается дискурса йоги.

тест

тест